Nate H
中文的類別

有點疑惑可以選的類別,像是中文(臺灣話)會讓我覺得是閩南語,但是卻沒有中文(繁體)的類別,大家的想法呢?

May 7, 2014 9:14 AM
Comments · 6
3

我也不太懂上面歸類的中文(臺灣話)是指臺灣的國語還是臺灣的閩南語?

 

我覺得說閩南語沒有錯,甚麼潮州話、廈門話、臺灣話可以歸為閩南語的方言,雖有點差異但大致上都可以聽得懂的。

像是臺灣的普通話、中國的普通話、新加坡的普通話、馬來西亞的普通話都有差異,都是普通話,但可以說有各自因地理環境的影響產生的差異。

如果說臺語=閩南語,那其他的族群怎麼辦?客家話就不能算?諸原住民語言也不算?

 

現在大家很奇怪都會說:我會說中文

中文要怎麼說?中文不是文體嗎,過去臺灣會說"我會說國語"而不是說"中文"啊

August 21, 2014
2

我只是觉得要改成闽南语Hokkien,不知道谁给了一个这么不专业的选项。

繁体字也不是只有台湾才用,香港澳门都用繁体。

September 8, 2014
2

繁体和简体是文字,不是语言

繁體和簡體是文字,不是語言

比如蒙古语,蒙古国用的是西里尔蒙文,而内蒙古用的是蒙古字母,两者是不同文字,但都是蒙古语

比如蒙古語,蒙古國用的是西裏爾蒙文,而內蒙古用的是蒙古字母,兩者是不同文字,但都是蒙古語

中文(台湾话)我不觉得是闽南语,而是台语,闽南语的范围比台语要大得多,我说的是潮州话,学术上是归入闽南语的,但与台语之间的差异很大,说真的,各地各种闽南语的名称太多太乱了

中文(臺灣話)我不覺得是閩南語,而是臺語,閩南語的範圍比臺語要大得多,我說的是潮州話,學術上是歸入閩南語的,但與臺語之間的差異很大,說真的,各地各種閩南語的名稱太多太亂了

May 7, 2014
1

外國人叫中國China,叫中國人Chinese.於是中國就以China面向世界.

又由於有nese,所以也可用在Taiwanese上.

但又因為China不太好共用.所以,特指Taiwan

所以,也就叫做Taiwanese.

May 7, 2014

中文(台灣話)/Chinese (Taiwanese)指的一定是所謂台語(閩南語的一種地方變體/次方言)

其實很好理解. 這網站裡, 中文的選項一共有5個: Mandarin Chinese, Chinese (Shanghainese), Chinese (other), Chinese (Cantonese), Chinese (Taiwanese). 

可是中文規範文字只有繁、簡兩種,以上5個選項裡, 頭兩個主要是用簡體字的, 最後兩種主要是用繁體(如果只考慮港澳的粵語和台灣的閩南語)。所以Chinese (Taiwanese)必定不完全對等於繁體中文。

然後再跟Microsoft比較。 MS每種語言的輸入法都有主要使用地方的選項,比如說Chinese (Traditional) (Hong Kong), Chinese (Traditional) (Taiwan), Chinese (Simplified) (China), Chinese (Simplified) (Singapore),等等。其他語言在MS系統裡也有很多選項: English (UK)/(USA), French (France)/(Canada), German (Germany)/(Austria),等等。可是這網站裡English就是English, French就是French, 沒別的地方變體的選項了。因此這裡的用法跟Microsoft沒有可比性。

再去Wikipedia查一下, Taiwanese指的就是台語, Cantonese是粵語, Shanghainese是上海話. 這些都是跟Mandarin Chinese(官話)處於對等地位的所謂方言。推測Chinese (other)指的就是其他華語方言, 比如客家話, 長沙話(湖南話), 南昌話(江西話), 等等。

因此,可以肯定,這網站的分類是基於語言本身, 而跟使用的文字無關。

June 3, 2016
Show more