u2622
Þýðing af Apóteles eftir Nóra Hér er þýðing mín af ljóðið Apóteles eftir Nóra, frá fyrsta plötunni þeirra "Er einhver að hlusta?". Ég veit ekki hvernig "Apóteles" þýðir. Það hljómur kannski eins látinu eða grísku. Sérð þú hann líka úti í horni í bláum kjól hann er með andlitið á hnjánum beyglað bak og með allt of stórar hendur við skulum bíða hérna örlítið lengur þangað til að sólin slekkur á sér til að augun okkar geti ekki séð hann Slökktu á þér -- Do you see him too? out on the corner in blue dress his face on his knees crooked back and with hands too large we will wait here a little longer until the sun goes down until our eyes can't see him extinguish yourself(?)
May 21, 2014 7:26 PM
Corrections · 1

Þýðing af Apóteles eftir Nóra

Hér er þýðing mín af ljóðið Apóteles eftir Nóra, af fyrsta plötunni þeirra "Er einhver að hlusta?".

Ég veit ekki hvað "Apóteles" þýðir. Það hljómur einsog latína eða gríska.


Sérð þú hann líka
úti í horni
í bláum kjól
hann er með andlitið á hnjánum
beyglað bak
og með allt of stórar hendur
við skulum
bíða hérna örlítið lengur
þangað til
að sólin slekkur á sér
til að augun okkar geti ekki séð hann

Slökktu á þér

--

Do you see him too?
in the corner
in a blue dress
his face on his knees
crooked/dented back (crooked: skakkt)
and with hands that are way too big 
lets
wait here a little bit longer
until
the sun goes out/turns itself off
until our eyes can't see him

extinguish yourself(?)/turn yourself off

May 23, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!