Čtení zpráv
Včera jsem četl zpravodajský članek, ale nechápal jsem některé z vět. Tento članek řiká, že se skoro polovina Čechů se obává světového konfliktu. Byl jsem schopen čist hodně článku pomocí tlumočník překladače, ale tlumočník věty byly některé matoucí spřekladem věty z překladače byly matoucí. Příklad: Posílat mladé muže na vojnu, podobně jako v minulosti, by neváhala třetina Čechů. Tate Tuto veta větu není nelze správně přeložit do angličtiny. (<em> I'm not sure what you mean.</em> ) Podmět, přísudek a předmět jsou ve zcela jiném pořadí. Proč tomu tak je?
(Také bych ocenil pomoc oprava otázku)
Děkuji!
Well done!