Hello! I'm here
Yes, now I am lying on my bed and it's one a.m. It's a Dark night and I'm going to sleep and I want to wish you good night and sweet dreams! See you (tomorrow / later )
Hello! I'm here
Now I am lying in my bed it's 1 a.m and very dark. I'm going to sleep and I want to wish you a good night and sweet dreams! See you.
Hello! I'm Here
Yes, now I am lying liening in my bed now and it's one a.m. It's a dark night, I'm going to sleep and I want to wish you good night and sweet dreams! See you.
Hello! I'm here
Yes, now I am lying in on my bed, it's one a.m. It's a dark night ,I'm going to sleep and I want to wish you good nights and sweet dreams! See u you
"u" is a slang... try writing allways "you"
спокойной ночи !
Hello! I'm here
Yes, now I am liening lying in my bed. It's one a.m. It is a dark night, I'm going to sleep and I want to wish you good night and sweet dreams! See u
You сокращать до u - это очень неформально, но совершенно нормально для поста :)
lying: Если глагол заканчивается на -ie, и вы к нему добавляете -ing, то ie меняется на y:
lie -> lying
die -> dying
tie -> tying
It is a dark night: Даже в разговорной речи предложения стремятся к тому, чтобы быть законченными, иметь подлежащее и сказуемое. Русское "Тёмная ночь [конец фразы]" - это не обрывок предложения, это так называемое назывное предложение. В нём "ночь" - подлежащее, а остального не требуется. Такая штука на английский обычно переводится фразами с безличной it. Здесь it - подлежащее, is a dark night - сказуемое. Совершенно разные конструкции, одна используется в русском, другая - в английском, но означают одно и то же.