The End Of Summer (夏の終わり)
Today is the first clear day in a while. It's called "Aki-bare" in Japanese, and it means "fine autumn day" or "clear autumn sky". Is it still too early to say? The sunlight is still strong, but the wind already feels like autumn; it's not a summer wind. It is a moderately cool wind, and I feel very good.
There was a big cicada on the screen door. It looked a old. Shortly, the cicada season will finish. I feel sad that it's the end of summer.
-----
今日は久しぶりの晴れです。これを日本語で「秋晴れ」と言い、「素晴らしい秋の日」または「秋の晴れた空」と言う意味です。それを言うのは早いですか?日差しはまだ強いけれど、風は秋で、もう夏の風ではありません。それはほどよく涼しい風で、とても気持ちが良いです。
網戸に大きな蝉がいました。年寄りに見えました。もうすぐ蝉の季節が終わります。私は夏の終わりが寂しく感じます。
《まとめ》
The End Of Summer (夏の終わり)
Today is the first clear day afterin a while. It's called "Aki-bare" in Japanese, and it's meaningmeans "fine autumn day" or "clear autumn sky". Is it still too early to say? The sunlight is still strong, but the wind isalready feels like autumn; isn't alreadyit's not a summer wind. It is a moderately cool wind, and I feel very good.
There was a big cicada on the screen door. It looked a old. Shortly, cicadae'sthe cicada season will finish. I feel sad that it's the end of summer.
-----
今日は久しぶりの晴れ<the first clear day in a while>です。これを日本語で「秋晴れ」と言い、「素晴らしい秋の日」または「秋の晴れた空」と言う意味<means>です。それを言うのまだ早すぎ<still too early>ますか?日差しはまだ強いけれど、風はもう秋のよう<already feels like autumn>で、夏の風ではありません。それはほどよく涼しい風で、とても気持ちが良いです。
網戸に大きな蝉がいました。年寄りに見えました。もうすぐ、蝉の季節<the cicada season>が終わります。私は夏の終わりが寂しく感じます。