сопроводительное письмо / cover letter for job application - corrections?
Заявление о последипломной специализации
Уважаемый Мартин Креллин,
я очень интересуюсь немецким языком и культурой,так как изучала их в школе.В течение года я регулярно ездила в Германию и искала любую возможность проводить время в этой стране, включая дни отдыха,делать добровольную (и другую) работу и изучать немецкий язык.
Недавно я провела пять недель в университете Людвига Максимилиана в Мюнхене,где проходила курс немецкого языка,по которому мне присудили степендию DAAD.
Некоторое время назад я закончила обучение и получила степень бакалавра по специальности немецкий и русский языки в Эксетерском университете и в связи с этим проводила интересный и полезный для себя год в Новосибирске. Я не только увеличила свое знание в сфере культуры,но и осознала ,что я могу легко адаптироваться (к новым условиям).В последний год я учила методы перевода,которые ….
Я считаю,что последипломная практика на базе вашей фирмы является лучшей возможностью для выпускников, которые хотят работать в сфере переводческого дела и я верю,что мои характеристики соответствуют вашим требованиям.Я хорошо знаю специфику офисной работы,так как до университета работала в нескольких работах на условиях полной и частичной занятости.Мне нравится работать в команде и я думаю, что хорошо справляюсь в этой ситуаций.У меня добросовестное отношение к (переводческому) делу,но я знаю,что мне нужно еще многому учиться.И самое главное – я заинтересована в старте своей карьеры в переводческом деле.
сопроводительное письмо / cover letter for job application - corrections?
Зявление о в интернатуре у
Уважаемый Мартин Креллин,
Немецкий язык и культруа мне очень интересовалась меня очень интересуют (мне очень нравятся),с тех пор я изучала его в школе. В течение года, я регуларьно регулярно ездила в Германию и искала каждой возможностиь проводить время в этой стране включая даже в выходные дни отдыха, делать добровольную работу выполнять волонтерскую работу , работать и изучать немецкий язык.
Недавно я была пять недел у в Университетае Лудвиг Максимилианс в Мюнхене для на курсах немецкого языка в течении пяти недель, на за которого ые я получила DAAD стипендияю.
Недавно я окончила университет и получила степень бакалаврьа немецкого и русского языков от Университет Эксетера. В связи с своей степеню этим я проводилаела один год в Новосибирске, который был очень интересноым и полезноым. Я не только увеличиватьла своеи культурные знания знания в сфере культуры , но и этот опыт показывала меня мне, что я могу адаптироваться очень адаптирующаясь. В последном прошлом году я учила методы перевода, которые ??? и ???.
Я считаю, что интунатура с вашей фирмой е -одина из наилучших возможностей для выпускников, которые хотять работать в сфере перевода и я верю, что у меня есть характеристики, на кого вы ищете. что соответсвую вашим требованиям
Я знающая как работать в в офисной средеб, так как я работала в нескольких польных и частичных занятостах уже работала до университета. Мне нравится работать в группе и по моему я выполняю работу хорошона лучших в этой ситуации. У меня есть добросовестный подход к переводу, но я знаю, что у меня мне ещё нужно много многому выучитьучиться. Самыйое важный ое - я увлеченна очень хочу начать карьеру в переводе.
сопроводительное письмо / cover letter for job application - corrections?
Зявление о интернатуре
Уважаемый Мартин Креллин,
Я очень интересуюсь немецким языком и культурой с тех пор как я изучала их в школе. В течение года я регулярно ездила в Германию и искала любую возможность проводить время в этой стране во время каникул, заниматься волонтёрством, работать и изучать немецкий язык.
Недавно я была пять недель в Мюнхенском университете Людвига-Максимилиана для изучения курса немецкого языка на который я получила стипендию от немецкой службы академических обменов (DAAD).
Недавно я окончила университет и получила степень бакалавра немецкого и русского языков Университета Эксетера. В связи с своей степенью я провела один год в Новосибирске, что было очень интересно и полезно. Я не только больше знала о культуре, но также этот опыт показал, что я очень легко адаптируюсь. В последнем году я изучала методы перевода, которые ??? и ???.
Я считаю, что интернатура с вашей фирмой - одна из наилучших возможностей для выпускников, которые хотят работать в сфере перевода и я верю, что меня есть требующиеся навыки.
Я знаю как работать в офисной среде, так как я работала в нескольких фирмах на условиях полной и частичной занятости до университета. Мне нравится работа в группе и по-моему я выполняю её лучше в этой ситуации. У меня есть добросовестный подход к переводу, но я знаю, что у мне нужно ещё много выучить. Самое важное - я хочу начать карьеру в переводе.
For getting more accurate correction please add this text in english.