Douglas
공부하는 계획 안녕 하세요, 전 더글라스라고 해요. 전 영국인 남학생인데 스코틀랜드에서 와요. 학문적인 한국어를 배우려고 2014년 11월부터 연대의 인천 캠퍼스에 다닐까 해요. 이번 문서로 제 한국어를 배울 이유를 설명할게요. 사실은 그번 학문적인 프러그램 끝난 다음에 한국인 대학교에 등록하면 아찍 잘 몰라요. 미레 어떤 한국 대학교에서 영어언어학을 가르치고 싶기 때문에 공부해요. 그러면 아마 한국어 읽기랑 쓰기가 말하기보다 또 중요한 것 같아요. 게다가 예날에 말하기를 조금 공부해서 신 배운 방법으로 찾아보면 좋겠어요.
Sep 13, 2014 5:53 PM
Corrections · 11
2

공부하는 계획 (or 나의 공부 계획)

안녕 하세요,

전 더글라스라고 해요. 전 영국인 남학생인데 스코틀랜드에서 왔어요. 학문적인 이유로 한국어를 배우기 위해서 2014년 11월부터 연대의 인천 캠퍼스에 다닐까 해요. 이번 문서로 제 한국어를 배우는 이유를 설명할게요.

사실은 그 전의 학문적인 프로그 끝난 다음에 한국인 대학교에 등록했지만 잘 몰라요. 미래에 어떤 한국 대학교에서 영어언어학을 가르치고 싶기 때문에 공부하고 있어요. 그래서 아마 한국어 읽기랑 쓰기가 말하기보다 또 중요한 것 같아요. 게다가 날에 말하기를 조금 공부해서 새롭게 배울 방법 찾아보면 좋겠어요.

 

Hi, 더글라스.

I hope your learning korean would be done well. 

 

 

September 13, 2014
2

Hi 더글라스. I read your second question. 

 

1) 스코틀랜드에서 왔어요. I am presently in my home country, Scotland. Is it inappropriate to use the present tense to describe my country of origin? 전 부산에 있을 때 '전 한국 사람인데 부산에서 워요'라고 하면 괜찮요?

 

The sentence is right. (스코틀랜드에서 왔어요.) 

You can talk people the sentence in present tense.

because the sentence means explaining your home country.

country can not change.

 

'전 한국 사람인데 부산에서 워요'. It is something wrong. 

-> '전 한국 사람인데 부산에서 왔어요' , '전 스코틀랜드 사람인데 (city name)~에서 왔어요.

or '전 한국 사람인데 부산 출신이예요.' , '전 스코틀랜드 사람인데 (city name) 출신이예요.'

 

2) 학교에 다닐까 해서요.

Can you explain the relevance of 서 

 

When you talk to someone reason or cause, you can add '-서' for natural sentence. 

 

A: Why do you visit to South Korea?

왜 한국에 방문하려는 거죠? 

B: Because I go to university in Korea.

한국에 있는 학교에 다닐까 해요.  

B: Bcause I want to learn korean. 

한국어를 배우고 싶어요. 

 

저는 피곤해 집에 가봐야 할 것 같아요.  I may go to home, because I am tired 

그 사람은 이상해 가끔 엉뚱한 짓을 많이 한다. because the guy is odd

나는 불안해 밖에 나갈 수 없었다. because I am nervous

너무 행복해 하늘을 날아가는 기분이었다.  because I am so happy 

 

한국 산업이 급격히 발전한 이유는 새마을 운동을 전개해 생산량이 급격히 증가했기 때문이다. 

 

add. 

학문적인 이유로 한국어를 배우기 위해서 <em>/</em>2014년 11월부터 연대의 인천 캠퍼스에 다닐까 해요.

You can just use -해요. because foward sentence already is written '위해서'. 

학문적인 이유로 한국어를 배우기 위해서 2014년 11월부터 연대의 인천 캠퍼스에 다닐까 해요.

 

When I corrected the sentence, missed the things. sorry. 

 

그는 밥을 먹기 위해서 집으로 갔다.
그 영화는 홍보가 부족했다. 그래서 수익을 올리는데 실패하였다.

 

If you want to ask some question about the grmmer. again tell me. bye ^^

 

September 14, 2014
1

공부하는 계획

안녕 하세요,

전 더글라스라고 해요. 전 영국인 남학생인데 스코틀랜드에서 와요왔어요. 학문적인학업으로 한국어를 배우려고 2014년 11월부터 연대의 인천 캠퍼스에 다닐까 해요. 이번 문서로 제 한국어를 배우는(learning) or 배우려고 하는(~ to learn) 이유를 설명할게요.

사실은 그번 학문적인학업 그램 끝난 다음에 한국인 대학교에 등록하면 아 잘 몰라요.

1.사실은 이 전의 학업 프로그램이 끝난 후에 한국 대학교에 등록했지만 아직 잘 모르겠어요.

Actually I registered Korean school after my previous academic program but I'm still not sure about it.

2. or 사실은 이 전의 학업 프로그램이 끝난 후에 한국 대학교에 등록할 지 아직 잘 모르겠어요.

Actually I'm not sure if I'm going to register Korean school after my previous academic program.

래에 어떤어느 한국 대학교에서 영어언어학을 가르치고 싶기 때문에(you can make it shorter as 싶어서) 공부해요. 그러면 아마 한국어 읽기랑 쓰기가 말하기보다  중요한 것 같아요. 게다가 날에 말하기를 조금 공부해서 (this is a chinese word for new 새로운,새롭게)새롭게 배 방법으로 찾아보면찾으면 좋겠어요.

 

 

I wasn't sure what you were trying to implying in a few sentences but I think you did pretty good.

My English is not good so my translation might not make sense. But I hope you understand.

By the way, the picture on your note is funny.ㅋㅋ I like it. Good luck. :)

September 14, 2014

Hello,

안녕하세요

I'm called Douglas. I am a British, male student. I come from Scotland. In order to study 'Korean for Academic Purposes' I am considering attending a university campus in Incheon. This text will explain reasons why I will study (in November).

저는 더글라스라고 해요. 스코틀랜드에서 온 영국인 남학생이에요. 한국어학을 배우기 위해서 인천에 있는 대학 캠퍼스에 다닐까 고려중이에요. 이 글로 제가 한국어를 공부하는 이유를 말씀드릴께요.(11월에)

To be honest, as yet, I not know whether I will enroll in a Korea University after the language program (which I have yet to start) has been completed. My reason for studying Korean is that, in the future, I would like to teach English linguistics at a (non-specific) Korean University. If I do, I think that, perhaps, Korean reading and writing ability will be more important than speaking ability. In addition, I studied Korean speaking a little in the past. If i could discover some new methods to learn Korea, it would be good.

솔직히 이번에 시작하는 랭귀지 프로그램이 끝난 후에 한국에 있는 대학교에 등록해야 할 지 잘 모르겠어요.

제가 한국어를 배우고 싶어하는 이유는 미래에 한국 대학교에서(특정하지 않아요) 영어학을 가르치고 싶기 때문이에요. 가르치게 되면, 아마도 한국어를 읽고 쓰는 능력이 말하는 능력보다 더 중요할 것 같아요. 또한, 과거에 한국어 말하기를 조금 배웠어요. 한국어를 배울 새로운 방법을 찾을 수 있다면 좋을 것 같아요!

September 15, 2014
I added a little translation of my initial meaning below
September 14, 2014
Show more
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!