Chris Thomas
ゴールがかわりました 僕はアメリカ人で、大学生です。生物学を勉強して、博士に成りたいです。前のゴール(夢)は医者になりたいことでした。でも、最近、研究をする方がもっと面白いと思いました。それより、はかせとして、研究をしながら、先生として、学生にかがくを教えることが出来ます。なんで僕の心を変更しましたか。一つ、医者にならなくても、他の仕事で人々を手伝うことが出来ますから。博士の研究で医者が新しい薬を使えるようになりますよ。二つ、前に僕は僕の将来を考えたら、嫌な漢字を感じました。本当は僕のお腹に聞くと、大学の先生に成る方がいいんです。 もう一つの理由は、僕はもっと日本語を勉強したいけど、医者になるみちを道行いたら、四年医大学を入って、次何年間研究機関をして、次新しい医者で意匠権名働いてカリレを払い戻さなければなりません。やっと、それ全部すると、僕年寄りの人になってしまうかもしれませんね。僕の青春はどっかへいっちゃいましたか。年寄りの人に成ったら、既往を考えると笑えたいですから、今の僕はどうする選ぶ前によく考えますよ。
Oct 31, 2014 7:28 PM
Corrections · 3
2

ゴールがかわりました

僕はアメリカ人で、大学生です。生物学を勉強して、博士に成りたいです。前のゴール(夢)は医者になりたいことでした。でも、最近、研究をする方がもっと面白いと思いました。それより、はかせとして、研究をしながら、先生として、学生にかがくを教えることが出来ます。なんで僕の心を変更しましたか。一つは、医者にならなくても、他の仕事で人々を手伝うことが出来ますから。博士の研究で医者が新しい薬を使えるようになりますよ。二つ、前に僕は僕の将来を考えたら、(嫌な漢字を感じました)?本当は僕のお腹に聞くと、大学の先生に成る方がいいんです。← 2つめは、以前は、自分の将来を考えると、不安がありましたが、自分に正直になって大学の先生になりたいと思ったら、前向きになりました。

 

※ In formal writing, you often use  " 第一に(は)”、”第ニに(は)” 

もう一つの理由は、僕はもっと日本語を勉強したいけど、医者になるみちを道行いたら、になったら、四年医大学を入って、次何年間研究機関をして、次新しい医者で意匠権名働いてカリレを払い戻さなければなりません。

 

医者になった場合、学費を返すために、医大卒業後に、研究機関で何年か働いて、その後、医者としてのキャリアのために働らかなければならない。  ※だいたいの訳です。かりというのは、学費ですか?

 

 

やっと、それ全部すると、僕年寄りの人になってしまうかもしれませんね。僕の青春はどっかへいっちゃいましたか。どっかにいっちゃいませんか? 年寄りの人に成ったら既往を考えると笑えたいですから、今の僕はどうする選ぶ前によく考えますよ。 → 人生をどうするか、よく考えなくてはいけません。

 

※ 成るというときは、通常、ひらがなで、年よりになる、医者になると書きます。

 

(コメント) そうだですねぇ~ 私の父は、開業医(かいぎょうい いpractioner)ですが、よくがんばったと思います。 若いころは、ほんとうによく働いていました。  趣味もありません。 今も毎日、お年寄りのめんどうをみています。(He takes care of the elderly everyday)  奉仕(ほうし)するのが苦になるのなら、研究のほうが向いていると思いますよ。 がんばってくださいね~!

 

 

 

November 1, 2014

ゴールがかわりました

僕はアメリカ人で、今は大学生です。将来は生物学を勉強して、博士に成りたいです。以前のゴール(夢)は医者になることでした。でも、最近、研究をする方がもっと面白いと感じています。それより、博士として、研究をしながら、先生として、学生にかがくを教えることも出来ます。何が僕の心を変えたかというと、一つ目は、医者にならなくても、他の仕事で人々を助けることができるからです。博士の研究で医者が新しい薬を使えるようになります。二つ目は、前に僕は将来を考えたら、嫌な感じがしました。本当は僕のに聞くと大学の先生に成る方がいいんです。

もう一つの理由は、僕はもっと日本語を勉強したいけど、医者になるみちを道を選んだら、四年大学の医学部に入って、何年間かは研究機関で働いて、医者になったら一生懸命働いてカリレ(Ⅰdon't know what is カリレ, sorry! It is a kind of tuition or something?)を払い戻さなければなりません。それを全部返し終わったときには、僕は年寄りの人になっている(年をとっている, is simpler and more natural way of saying what you mean!)かもしれませんね。僕の青春はどっかへいっちゃいます。年寄りの人に成ったら(年をとったら)、既往を考えると笑いたい(I'm not too sure what you mean here, sorry!)ですから、僕はどうするかを、選ぶ前によく考えたいと思います。




 

Sometimes the usage of some words are a bit wrong ,but almost everything can be understood.

A few expressions you use could be changed to make your text sound more natural, so I provide you with some altanate expressions.

I'd be happy if you can correct my text in return!

If you ever have any questions about Japanese, Please contact me anytime.

I'll help you out!


November 3, 2014
Want to progress faster?
Join this learning community and try out free exercises!