Amy
Idioms 1. 아닌 밤 중에 홍두깨 what does this idiom mean? 홍두깨 =wooden fulling roller from daum dict in the middle of the night, there is a wooden fulling roller? what does 아닌 mean? 2. 자다가 봉창 두드린다 When one is sleeping, someone knocks on the window? Why does it mean saying something irrelevant/stupid? Thanks
Sep 1, 2014 1:57 PM
Answers · 1
1
There are several theories about origin of these idioms. I will introduce a reasonable theory. 1. '아닌 밤중에 홍두깨'라는 것은 아시다시피 느닷없는 일을 당했을 때 쓰는 말이지요? 이 말의 유래는 다음과 같습니다. 옛날 여자들은 남편을 잃은 뒤에도 개가하는 것이 금지 당했죠. 남자는 개가는 물론이고 축첩까지 허용되었는데..-_-;; 그러다가 1894년의 갑오경장 이후부터야 여자들의 개가가 법적으로 허용되게 되었는데요. 따라서 남편을 잃은 뒤 평생을 본능(?)을 참아가며 수절하는 여자들은 더러 밤중에 누가 몰래 업어가길 바라기도 했지요. 이런 사회적인 인습 속에서 생겨난 말이 '아닌 밤중에 홍두깨'! 예의 '홍두깨'는 남성의 성기를 빗대어 표현한 말이랍니다. 성기를 직접적으로 나타내는 말을 꺼리는 사회적 금기 때문에 모양이 비슷한(?) 홍두깨라는 비유적 표현을 쓰게 된 것이지요. 이런 사회적인 인습 속에서 생겨난 말이 '아닌 밤중에 홍두깨'로, 여기서 ‘아닌 밤’은 밤이 아닌 대낮을, '홍두깨'는 남성의 성기를 빗대어 표현한 말입니다. "아닌 밤" means "the middle of the day" "홍두깨" means "metaphor of male genital organ" 2. 국어사전을 찾아보면 '자다가 봉창 두드린다'와 같은 말로 '새벽 봉창 두들긴다'란 속담이 있다. 이 '새벽 봉창 두들긴다'는 한참 단잠 자는 새벽에 남의 집 봉창을 두들겨 놀라 깨게 한다는 뜻으로, 뜻밖의 일이나 말을 갑자기 불쑥 내미는 행동을 비유적으로 이르는 말이다. 현대에 맞게 이 속담을 바꾸면 한참 맛있게 새벽잠 자고 있는데 '꼭두새벽에 전화질 해댄다' 정도가 될 것이다. 보통 사람들은 예의 없게 새벽에 전화하지 않는다. 돌출행동이기 때문이다. 정리하면, 옛적의 말 '자다가 봉창 두드린다'는 새벽에 남의 집에 전화하여 요란한 전화벨 소리로 남을 놀라 깨게 하는 모양처럼, 생뚱맞게 뜻밖의 일이나 말을 갑자기 불쑥 내미는 행동을 비유적으로 이르는 말이다. 그러니 '자다가 봉창 두드린다'에서 두드리는 주체는 잠을 자고 있는 내가 아니라, 다른 사람인 남이다. '자는데 남의 집 봉창 두드린다'가 더 정확한 표현이겠지만, 속담 표현은 이미 오랫동안 굳어진 것이라 정정하기는 매우 어렵다. The action of knocking window of a house of others at dawn is totally unexpected and considered as something irrelevant/stupid.
September 2, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!