ballar4
"Tivesse sido" Oi, uma outra pergunta. Você pode explicar esta combinação de verbo em este frase? Pensei que tivesse sido o cachorro. Muito obrigado! Will
Sep 4, 2014 2:12 AM
Answers · 4
3
Olá Will, notei que é a segunda pergunta onde você confunde o gênero da palavra. Compreendo que é realmente muito difícil para extrangeiros entenderem que na Língua Portuguêsa as palavras podem alterar em número , gênero e grau. Para sua pergunta ficar correta é necessário entender que frase é uma palavra feminina , nunca poderá dizer "o frase" sempre será " a frase". Sendo assim: O correto é "esta frase" e não "este frase". No português nó temos dois verbos para o que no Inglês só existe um, o verbo "To Be" em português é dividido entre "Ser" e "Estar". "Pensei que tivesse sido o cachorro", o verbo "tivesse" é em referência ao verbo "ter", e o verbo "sido" é em referência ao verbo "ser" .Esta mesma frase pode ser dita corretamente utilizando outros tempos verbais para o verbo "ser" no passado (pretérito). Alguns exemplos: "Pensei que tivesse sido o cachorro" ( futuro do subjuntivo) "Pensei que tinha sido o cachorro" (Mais-que-perfeito Composto do Indicativo) "Pensei que foi o cachorro" (Pretérito perfeito simples) "Pensei que tivera sido o cachorro" (Pretérito mais-que-perfeito anterior) "Pensei que teria sido o cachorro" (Futuro do pretérito composto) "Pensei ter sido o cachorro" (Pretérito) Porém, acredito que não deve aprender a respeito de conugação e tempos verbais complexos, pois nem mesmo nós nativos da língua sabemos muito a respeito, pois é extremamente complicado e difícil.
September 4, 2014
In practical terms, the collocation of verbs "tivesse sido" works like the Past Perfect tense in English: Pensei que "tivesse sido" o cachorro. I thought the dog "had done" it. :)
September 5, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!