Can you say "en face" for "just across" or is this always "juste en face"?
For example, for "There, just across" can you say "Là-bas, en face" as an alternative to "Là-bas, juste en face"? Or do you have to say "Là-bas, juste en face"?
I would say "juste en face" to express the proximity or obviouness.
Par exemple :
- Où se trouve la pharmacie ?
- Elle est juste en face.
So I would translate "just accross" by "juste en face", but "en face" is not wrong.
September 16, 2014
0
0
0
What is the translation of "Là-bas, en face"? Is it "There, across" instead of "There, just across?"
September 16, 2014
0
0
0
hi my freind i can help you in french on peux dire la bas, en face
September 16, 2014
0
0
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!