Algunas de tus frases no existen, al menos en el español de España. Solo me parecen "usuales" la 3 y la 8. ¿Has estado viento cierto programa televisivo de cocineros? Creo que se trata de fórmulas lingüísticas "de autor", frases que uno se inventa y resultan más o menos comprensible. P. e. "A Mateo le he visto pitagorín", aquí "pitagorín" es el diminutivo del nombre del filósofo griego Pitágoras; un "pitagorín" es un niño inteligente pero algo repelente. Si le dices a alguien "te veo pitagorín" yo entiendo que, irónicamente, te burlas de sus manifestaciones de "sabiduría". Pero no existe la frase hecha "te veo pitagorín"