Quinn
Tradurre una frase Nella diaspora c'e' una prima tensione tra la concentrazione sulle proprie tradizioni e interesse verso gli altri popoli con cui gli Ebrei sono entrati in contatto. ''tra la concentrazione sulle proprie tradizioni e interesse verso gli altri popoli'' in questa frase, cosa verso gli altri popoli? come posso tradurla in inglese o cinese?
Sep 18, 2014 5:11 PM
Answers · 8
1
In the diaspora there is a first tension between the concentration on their own traditions and the interest on other peoples. On one hand they wanted to keep the focus on their own traditions, on the other they showed interest on the peoples they met. The two aims are, of course, contrasting.
September 18, 2014
It refers to the other peoples/races/cultures which the Jews came into contact with during the diaspora. There was a tension between the Jews and these other peoples because of the differences in their traditions and interests.
September 18, 2014
... <<<[concentrazione sulle proprie tradizioni] <---tensione---> [interesse verso gli altri popoli]>>> Altrimenti sarebbe [concentrazione sulle proprie tradizioni e >sul proprio< interesse...] (gli attributi vanno ripetuti perché potrebbero essere, ed in questo caso sono, di genere e/o numero diverso), a questo punto però mancherebbe il secondo termine che definisce la tensione... <<<[concentrazione sulle proprie tradizioni e sul proprio interesse... ] <---tensione---> [???]>>> In realtà ci vorrebbe l'articolo davanti ad interesse, forse è andato perso da qualche parte... "Nella diaspora c'è una prima tensione tra la concentrazione sulle proprie tradizioni e >l'<interesse verso gli altri popoli con cui gli Ebrei sono entrati in contatto."
September 19, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!