Alonso
How to say polite expressions to use in a technical support environment Hi! I work in a technical support environment and I would like to know how to say typical expressions to help Customers in Japanese but in a polite way, for example: 1. Thank you for calling technical support, how may I help you today? 2. Could you please connect the cable... (using -te kudasai I suppose?) 3. Is there anything else I can do for you today? 4. I will be more than glad/ happy to assist you… 5. I’m sorry for the inconvenience that you have faced, what I can do for you is... 6. Let’s see what we can do to fix this... 7. This will be fixed by the end of the weekend... 8. We’ll give you a call as soon as we've had an update… I just have an intermediate level of japanese, and somehow I can say those expressions but in a really normal flat way, I would like to see which kind of structure is used in Japan when assisting a customer to deliver the best customer service. Thanks for all the help and sorry if these questions are unrelated to the section.
Sep 21, 2014 5:19 AM
Answers · 5
2
Hi, good questions! However, there will be cases that my translations are not appropriate depending on the situation. Please remember about that. 1. Thank you for calling technical support, how may I help you today? テクニカルサポートにお電話いただき、まことにありがとうございます。本日[ほんじつ]はどういったご用件でしょうか / どういったことでお困りでしょうか。 2. Could you please connect the cable... ケーブルを / ケーブルにおつなぎいただけますでしょうか。 *(using -te kudasai I suppose?) --> ~てください is the polite way but the honorific should be needed for customers. 3. Is there anything else I can do for you today? 何かほかにもお困りのことはございますでしょうか。 4. I will be more than glad/ happy to assist you… 何かお役に立てることがございましたら、どうぞおっしゃってください。 何かお役に立てることがあれば幸いでございます。 *I think it depends on the kind of support and the situation so I'm not very sure my translations are appropriate or not. 5. I’m sorry for the inconvenience that you have faced, what I can do for you is... ご不便をおかけして申し訳ございません。本日(わたくしどもが)お手伝いできますのは / 本日わたくしどもがサポートさせていただけることは…でございます。 6. Let’s see what we can do to fix this... ではどのように調整 / 修繕 / 改善 できるか拝見してみましょう。(the person who sees is the assistant) … いっしょにごらんください。(the one who sees is the customer) 7. This will be fixed by the end of the weekend... 週末までには調整 / 修繕 / 改善 できるかと思います。 8. We’ll give you a call as soon as we've had an update… (I don't understand this UPDATE for my English. Does it mean "the newest information", "the day we finish fixing (something) or other thing?) *I wrote what the assistants say in general, however, I never worked as an assistant like that nor I'm not a professional teacher, so there might be errors in my Japanese. I hope other person reply to you. I also hope this was helpful.
September 21, 2014
1
8 アップデート(更新作業)が完了しましたら、すぐにご連絡いたします。
September 23, 2014
Still haven’t found your answers?
Write down your questions and let the native speakers help you!