Oui, la syntaxe du chinois ou du coréen est très différente de celle du français! Au départ, la syntaxe du chinois ressemble un peu à celle de l'anglais - ordre des mots simple, pas d'articles, pas de conjugaisons... Quant au coréen, eh bien c'est le monde à l'envers: l'ordre des mots est sujet-objet-verbe, même Google Translate n'y comprend rien! Pas d'articles non plus, évidemment, et je trouve la grammaire assez complexe, tout en nuances. Donc oui, je pense que tu as raison!