Vol.50 読む練習 日本旅行物語3 Reading Practice Japan Travel Story 3
21:18
٨ فبراير ٢٠٢٤ ٠٧:١٧
21:18
٨ فبراير ٢٠٢٤ ٠٧:١٧
الوصف
前回 ↓
汗ばんだ両手で明太子と梅のおにぎりを一つずつ持ちレジへと向かった。
レジの前に来たが、レジには誰もいない。若くて長い黒髪を後ろで束ねてる男の店員Aは忙しそうに商品を補充している。
すいませんと声を出そうと思ったその時にレジの台の上にあるベルに気がついた。
そこには小さい字でご用の方はこのベルを鳴らしてくださいと日本語と英語の両方で書かれてある。
最初に私は人差し指を使って軽く押してみたが音が出ない。今度は親指を使って強く押すとかわいくて高い音が店内に響いた。
少々お待ちくださいという店員Aの声が聞こえ、彼は小走りにレジに向かってきた。
店員A 「お待たせいたしました。梅おにぎりが一つ、明太子おにぎりが一つ、以上で260円になります。袋はいかがなさいますか?」
私「いらないです。支払いはパスモカードでお願いします。」
店員A「はい、こちらにお願いします。」
彼はカードを近づける場所を右手でていねいに指した。
私はパスモカードをレジ台にかざして支払いをした。
店員A「ありがとうございました。」
私は店員から二つのおにぎりとレシートを受け取ると自分のカバンに入れた。店内を見回すと客は私だけのようだ。それから店を出ると男が一人店の前の横に座っていた。
[単語リスト]
ご用の方 ごようのかた
人差し指 ひとさしゆび
親指 おやゆび
小走り こばしり
指した さした
指す さす
かざした
かざす
見回す みまわす
Last time ↓ With sweaty hands, I held one cod roe and one plum rice ball and headed for the cash register.
I come to the cash register, but the cash register is empty. Clerk A, a young man with long black hair tied back, was busily restocking.
I was about to say, "Excuse me," when I noticed a bell on the checkout table. In small letters, it says in both English and Japanese, "Please ring this bell if you need anything.
First I pressed it lightly with my index finger, but no sound came out. I pressed harder with my thumb, and a lovely, high-pitched sound echoed through the store.
I heard the voice of clerk A saying, "Please wait a moment," and he came to the cash register at a short run.
Clerk A - Thank you for waiting. One ume rice ball and one cod roe rice ball will be 260 yen. Would you like a bag?"
I said, "No, I don't need one. Please pay with your PASMO card."
Clerk A: "Yes, this way please."
He carefully pointed with his right hand where I should put my card. I held my PASMO card over the cash register and paid.
Clerk A "Thank you very much."
I took the two rice balls and the receipt from the clerk and put them in my bag. I looked around the store and saw that I seemed to be the only customer. Then I left the store and saw a man sitting next to the front of the store.