پیچوندن
پیچوندن
02:10
١٤ سبتمبر ٢٠٢٢
الوصف
Have ever DITCHED somebody? :) سلام خوبین؟ امیدوارم که حالتون خوب باشه. من امروز اومدم با یه اصطلاح باحال در زبان فارسی "پیچوندن". معنی تحت‌الفظی این کلمه میشه "to twist" ولی خب ما به صورت اصطلاح هم خیلی ازش استفاده می‌کنیم. "پیچوندن" اصطلاحا یعنی کسی رو دور زدن یعنی وقتی با یه بهانه‌ یا دروغ یه کار دیگه می‌کنید. مثلا "دیروز دوستم من رو تولدش دعوت کرد اما من پیچوندمش" یعنی اینکه دوست شما، شما رو تولدش دعوت می‌کنه ولی خب شما به هر دلیلی شاید از اون خوشتون نمیاد یا هر چیز دیگه دعوت رو رد می‌کنید مثلا میگین "عزیزم ببخشید ولی من فردا وقت دکتر دارم" یا "ببخشید فردا خونه‌ی مامان بزرگم دعوتم" یعنی شما با اون بهانه دارین... آره... دوستتونرو رد می‌کنید، دعوتش رو رد می‌کنید. یا مثلا بعضی وقتا ما میگیم "واقعا فکر کردی می‌تونی من رو بپیچونی؟" اگه بخوام به انگلیسی ترجمه کنم میشه"Do you really think you can ditch me?" پس پیچوندن یه همچین معنی ای داره! در کل که کار خوبی نیست ولی خب من این اصطلاح رو به شما یاد دادم امیدوارم که از پادکست امروز خوشتون اومده باشه و تا پادکست بعدی خدانگهدار
قناة البث الصوتي
Persian with Shakiba (Upper-Intermediate - Advanced)
المؤلف