Отрывок из повести “Записки из подполья” Ф.М. Достоевский
Отрывок из повести “Записки из подполья” Ф.М. Достоевский
05:49
١٣ يوليو ٢٠٢٢
الوصف
Для начала прочитаю отрывок полностью, а потом объясню вам отдельные слова и выражения. Слова, которые объясняю в эпизоде: всего́ - только, не более чем - only, just; угрю́мый - мрачный, неприветливый - sullen, gloomy; беспоря́дочный - находящийся в беспорядке, бессистемный - messy; одича́лость - дикость - wildness; одино́кий - отделённый от других подобных, без других, себе подобных, не имеющий семьи, близких - alone, lonely, single; води́ться - иметься, бывать, (разг.) водить знакомство, дружбу - to hobnob; избега́ть - сторониться, уклоняться от чего-нибудь - to avoid; забива́ться в у́гол - huddle in a corner, curl up in a corner; до́лжность - служебная обязанность, служебное место, связанное с исполнением определённых обязанностей - job title; канцеля́рия - отдел учреждения, занимающийся делопроизводством - office; стара́ться - делать что-то со старанием, стремиться, хотеть что-нибудь сделать - to try; гляде́ть - смотреть - to look, see; замеча́ть - to notice, note, mark; сослужи́вец - человек, который служит (работает) с кем-то в одном месте - colleague; чуда́к - странный, со странностями, чудной человек - weirdo; бу́дто бы - как бы, словно бы, (разг.) кажется - as if, as though; омерзе́ние - гадливое чувство - disgust; приходи́ть в го́лову - to come to mind, occur; отчего́ - почему, по какой причине - from what, why. Спасибо всем, кто слушает мой подкаст! Не забывайте поставить лайк и написать, что еще хотите вместе почитать. Ведь чтение по-русски углубляет ваши знания языка! Хороших вам книг, друзья!
قناة البث الصوتي
Reading Russian
المؤلف