Разница либо очень-очень тонкая, либо её нет. Чаще всего слова взаимозаменяемы.
١٨ يوليو ٢٠٢١
1
0
0
Израсходовать - более официальное, мне кажется. А истратить - более разговорное.
Я не согласна с мнением, что истратить имеет оттенок waste, то есть, впустую, бессмысленно. Истратить, потратить, израсходовать - имеют очень близкий смысл.
١٩ يوليو ٢٠٢١
0
0
0
ИЗРАСХОДОВАТЬ и истратить.
Израсходовать = spend
Истратить = waste
То есть истратить — это больше "впустую", " бессмысленно"
Возможно, есть более тонкая разница