Teacher Seth
مُعلم محترف
Hallar vs. Encontrar? No entiendo bien la diferencia
٢٥ نوفمبر ٢٠١٧ ٠٠:٣٩
التعليقات · 3
2

Hello Aaron!

Well in general is the same thing, both means "find", but...

-Encontrar is the best and correctly way to speak, I think sounds more polite

- Hallar is kind of informal. 

I hope this works for you! Good day!

٢٥ نوفمبر ٢٠١٧
1
In my opinion, "hallar" is more formal than "encontrar". Usually this first verb is used in literature and first meaning is similar than " to find" with the extra meaning of "to discover" at same time.

"Hallarse" is also identified with "encontrarse", both reflexive verbs with the meaning of " to be in one place". 

All the best,
Jorge
٢٥ نوفمبر ٢٠١٧
1

Hi,

I will start with the dictionary entries, from "Esencial. Diccionario de Lengua espan~ol"  ISBN 978-84-9974-033-1.

 

Hallar: 1 encontrar una cosa o a una persona que se esta` buscando. 2 - Descburir o inventar una cosa. 3 Observar o notar una cosa 4 Estar o encontrarse una persona en un lugar o en una situación.

Encontrar 1 Dar con una persona o cosa que se buscaba. 2  Dar con una persona o cosa que se no buscaba. 3 Pensar o considerar. 4 Notar una cualidad o circunstancia con los sentidos o con la mente. 5 Sentirse de determinada manera. 6 Reunirse en un mismo lugar. 7 Estar en un lugar determinado.

 

 

I am out of practice with speaking Spanish, but I think of Encontrar as to 'encounter' and it has to do with meeting people or situations.

Hallar means more of 'to find' or to discover. Not meeting a person.  

Like in English, a different word for a different shade of meaning, one for 'meeting up with' and another for 'discover', even though they can both be translated as "to find'.

I hope this helps.  

 

 

 

٢٥ نوفمبر ٢٠١٧
Teacher Seth
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, اللاتينية, البرتغالية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اللاتينية, البرتغالية, الإسبانية