Costes
Salut, Comment dit on '' je vais me promener en centre ville '' et '' je me suis promené en centre ville '' en Anglais ?
٢١ سبتمبر ٢٠٢٠ ١٥:٥٠
الإجابات · 17
2
There is an equivalent to "se promener" in English: we often translate it with the phrase "go for a walk" (in British English) or "take a walk" (in American English). Like "se promener', this phrase implies that you're walking relatively slowly, for recreational purposes,: for pleasure or gentle exercise. In the future, we might say "I'm going to go for a walk in the city centre"; in the past, we'd say "I went for a walk in the city centre" - or perhaps "round the city centre".
٢١ سبتمبر ٢٠٢٠
I’m going to take a walk downtown / around the city centre. I took a walk downtown/ around the city centre.
٢١ سبتمبر ٢٠٢٠
I am not French, I am English , but I speak French, Thai and Arabic too I think that marcher=promener In that they both mean walking Would you agree? Or do you think there’s a slight difference ?
٢١ سبتمبر ٢٠٢٠
I’m going to have a walk around the city center...
٢١ سبتمبر ٢٠٢٠
Bonjour , I walked around the city center. I'm going for a walk in the city center.
٢١ سبتمبر ٢٠٢٠
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Costes
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الألمانية, الروسية