拎 and 提 have the same meaning. But if you want to dig deeper, 拎 describes a static status. It means you are holding something (off the ground).
提 refers to the action that lifts something from a lower place to a upper place.
Personally I think 提 is used by people from the southern part of China more often, and 提 is used by people from the southern part of China more often.
I'm from Shanghai. I never say 提, but I use it in writing.
拿 just means 'carry'. It doesn’t have to be from a lower place to a upper place.
If you say拎着/提着/拿着, we all understand, they mean the same to us in verbal Chinese.