Helden
how can I say "le diste en el clavo" in English? es una frase muy usada en español que significa que le atinaste a algo.
٦ سبتمبر ٢٠١٣ ٢٢:٢٥
الإجابات · 5
'You’ve nailed it' podría ser un equivalente en inglés.
٧ سبتمبر ٢٠١٣
Hola rosshubbell, claro también puedes decirlo, pero la expresión "le diste en el clavo" es mas usada.
٧ سبتمبر ٢٠١٣
Puedo decir le diste en el blanco también?
٧ سبتمبر ٢٠١٣
you hit the nail on the head - can be used when someone is right about something. ex: Jim hit the nail on the head when he said most people can use a computer without knowing how it works.
٦ سبتمبر ٢٠١٣
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!