“有一点” can also be pronounced as “有点” 。In my opinion, “有点” appears a bit more frequently, because when the character “一” means the amount of “one”, it is often eliminated, especially when the amount of one is already implied in the noun that it is modifying.
有一点 is an adverb that is most often used before unpleasant expressions. For example, if you want to say “the weather is a little unusual this year” you would say “今年天气有一点反常”。If you wanted to say “this bowl of soup is a bit salty” you would say “这碗汤有一点咸”。
However, 有点can also be used to describe a small change, and can be used with negative or positive changes. For example if you wanted to describe a plant turning “slightly” red, or somebody’s personality changing “somewhat”, you would use “有一点” to describe these changes.
As an adjective,“少” (few) is the opposite of “多” (many). It can be used to say that an amount is few, for example if there aren’t many Chinese people living in your area you would say that Chinese in your area are “很少”. However, 少can in fact extend to many usages of the words “few” and “little” in English. For example, if you wanted to say “I see little of him”, or “wait a little while”, you can also use 少to describe these things
些is strictly used with nouns to say that there are “some” or a “few” of any given noun.
稍 is used to modify verbs and adjectives, making them “slight” verbs or adjectives, and unlike 有点, doesn't have an negative connotations. It is also used to describe locality, such as if you wanted to say “her head is slightly tilted to the right”, you would use 稍. 稍 is also used when giving a warning to someone, such as "if you're just a little bit careless (something bad will happen)."