اعثر على معلِّم
الدرس الجماعي
المجتمع
تسجيل الدخول
سجِّل
افتح في التطبيق
Shawn.L
電話で"Hello I just received a call from your number" は丁寧日本語でなんといいますか? 電話相手知らないとき、 私は 「すみません、あなたの電話番号から、私の携帯に電話したんですが。。。 と言いました。 それはスムーズな日本語じゃないと感じました!
١٨ فبراير ٢٠١٤ ١٣:٢٠
5
0
الإجابات · 5
1
知らない相手から電話が来た場合、その場で応答するのならば、『どちらさまですか?(Who's calling, please?)』と言います。 ちなみに『あなたは誰ですか?』を丁寧に表現したのが、『どちらさまですか?』です。 相手にかけ直す場合は、 『すいません、さっきあなたの電話番号から電話電話が来たのですが、どちらさまですか?』と言うといいと思います^ ^
١٨ فبراير ٢٠١٤
2
1
0
Elanvitalさん、ありがとうございます!
٢٠ فبراير ٢٠١٤
0
0
0
「あなたの番号から私の携帯(電話)に着信があったようですが、どちらさまですか?」 とも言えます。 「着信があった・着信がなかった」と言う表現は結構便利ですよ。
١٩ فبراير ٢٠١٤
0
0
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
اسأل الآن
Shawn.L
المهارات اللغوية
الإنجليزية, اليابانية
لغة التعلّم
اليابانية
اتبع
مقالات قد تعجبك أيضًا
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
تأليف
9 تأييدات · 1 التعليقات
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
تأليف
65 تأييدات · 21 التعليقات
10 American Car Idioms You Should Know
تأليف
33 تأييدات · 14 التعليقات
مقالات أكثر
نزِّل تطبيق آيتاكي
تفاعل مع الناطقين الأصليين حول العالم.