Though my English is not that good, I will try my best to explain it for you.
乌鸦嘴 is a nouns. You can say "你这个乌鸦嘴。" or "他是个乌鸦嘴。".
乌鸦嘴是个名词, 用来形容一个人对好事的预测从来不说准,对坏事的预测却一说就准。
for example:
--你别看现在天气这么好,说不定下午就下雨了呢
(Indeed the weather is very good now, but maybe it will rain this afternoon. Who knows?)
(然后真的,非常出乎意料地,下雨了)(And it began to rain, unexpectedly)
--你这个乌鸦嘴。(都因为是你乱说话才导致真的下雨了)
(Because you said it could rain and it is really raining now! It is your words that brought the bad luck.)
--我觉得他们肯定赢!(I believe they will definitely win!!!)
--呵呵,谁都知道你是个乌鸦嘴,你这么一说他们肯定会输了。
(Well, as everyone knows your prediction never came true in the past. So I think they will lose the game, according to you.)
--虽然我很自信我能赢,但是也说不定会输呢。
(Though I am confident that I will be the winner, it is possible that I may lose.)
--不要乌鸦嘴。(不要说不吉利的话)
(Don't say that. It may bring you a bad luck and become true!)
(Actually, "乌鸦嘴" is used as a verb here. But this kind of usage is informal.)