Derek
'to fear' synonyms what's the difference between the three : redouter, craindre, avoir peur de qqc Are they interchangeable,or is each used for specific contexts? Is 'redouter' archaic or 'courant' ?
٥ يونيو ٢٠١٤ ١٧:٠٥
الإجابات · 9
1
Part2: To sum up and to give an easy explanation of how to see things, I would say that "redouter" is the weakest, "craindre" is more about God and committing a sin but can be used also in the meaning of "avoir peur" which is more about what our body experience, in a situation of danger, or when having a phobia. I hope it was clear enough. I advice you to read a lot, especially old books. Then you will start to feel the language and feel when to use this and when to use that because each word will become a part of a sentence already built in your mind. I did some research to be able to provide an answer, because I know how to use them but I didn't really know the real difference between them. I hope it was helpful anyway! Good luck with learning French!
٥ يونيو ٢٠١٤
1
When looking up the definition of "redouter" in the "Larousse" dictionary, I found: "Craindre vivement quelqu'un, quelque chose : Redouter de rencontrer quelqu'un." So "redouter" has almost the same meaning than "craindre" but "craindre" remains stronger. For the definition of the world "craindre", I found the following: Éprouver une forte inquiétude devant ce que l'on considère comme dangereux, douloureux ou pénible ; appréhender, avoir peur de : Craindre la mort. Craindre de prendre l'avion. When looking up the difference between "crainte" (the noun from the verb "craindre") and "peur", I found the following in a literature discussion: La peur est une manifestation de notre instinct fondamental de conservation. C'est une réaction à une menace contre notre vie, la réponse à un danger réel ou présumé : du danger le plus grand qui est celui de la mort aux dangers particuliers qui menacent notre tranquillité, notre sécurité physique ou notre monde affectif. La crainte, c’est la crainte de Dieu. Elle est très différente de la peur. La crainte de Dieu est une chose que l'on doit apprendre : « Venez, mes fils, écoutez-moi, dit un psaume, que je vous enseigne la crainte du Seigneur ». Il n'est pas nécessaire en revanche d'apprendre la peur à l'école ; elle apparaît à l'improviste face au danger ; les choses se chargent elles-mêmes de nous inspirer la peur. In another world, "avoir peur" is more of an instinctive thing. J'ai peur du grand méchant loup. J'ai peur des serpents. J'ai peur du danger. And "peur" becomes "crainte" when for instance it's about God. We don't say: j'ai peur de Dieu We say: je crains Dieu We also say: je crains de commettre un péché.
٥ يونيو ٢٠١٤
Avoir peur is the normal expression. Craindre is a most sophisticated way to say the same thing. Redouter is not used very often.
٦ يونيو ٢٠١٤
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!