Lee
意味が似ている漢字、どうやって学べますか? 日本語の中では難しいことの一つは僕にとって、漢字の違いと思います。だって、ある言葉を書くと文脈によって漢字が変わるでしょう。 例えば; 見る 観る 看る 視る 覧る 診る 歌 唄 詩 上記の書いてある漢字がだいたい分かるけど、どうやってこういう漢字の違いを学べましたか?ただ暗記することだけですか?もしかして、いい本が使いましたか?特に日本人の経験について聞きたいですが、日本語を勉強している方からも構いません。誰からも答えてくれると感謝します。よろしくお願いします!
١٢ يونيو ٢٠١٥ ٠٣:٥٣
الإجابات · 3
3
使用する意味から、元になった漢字二字の単語が何であるかを考えます。 観察する、とも言えるならば、観る。 看做する、ならば、看る、とかね。 青空文庫などで、明治時代あたりの文章を沢山読むことが勉強になります。 このことは日本人にとっても難しいことですよ。 自分が考えていることについての内在する意味が分からなければ辞書も引けません。 これが国語力です。 英語でもlatin系、anglo系単語を使い分けることと同じだと思います。
١٢ يونيو ٢٠١٥
文脈で
١٣ يونيو ٢٠١٥
googleまたはyahoo japanに「みる」で検索します。weblioなど辞書サイトで例文をさがします。 「映画を見る」「患者を診る」etc. あ〜私のMacは賢いので、正しい漢字をえらんでくれます。^^
١٢ يونيو ٢٠١٥
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Lee
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الهولندية, الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, اليابانية, الكورية, الإسبانية
لغة التعلّم
الهولندية, الألمانية, اليابانية, الكورية, الإسبانية