En muchos casos se puede usar cualquier de los dos para transmitir el mismo significado. Las diferencias principales se encuentran en la gramática.
- "Clothes" siempre se refiere a más de un artículo y "clothing" es un sustantivo incontable, así que "I have too MANY clothes" = "I have too MUCH clothing".
- La unica manera para hablar de un solo artículo de ropa es "a piece/an item/an article of CLOTHING".
- Supongo que a veces "clothing" puede tener un significado más general. Diría "clothes" con respecto a varias clase ropa específicas (zapatos, vestido, blusa, pantalones, lo que sea) juntos, mientras usaría "clothing" para describir la ropa con un propósito o función específico, e.g. "work clothing", "waterproof clothing", "thermal clothing"). Sin embargo eso no es una regla fija y igualmente se puede decir "work clothes / waterproof clothes / thermal clothes".
En realidad la diferencia entre las dos es insignificante y puedes usar la palabra que quieras sin encontrar problemas.