shahrzad
我明天早上的飞机,今天中午有时间见个面吗? 大家好。 我有个问题 : in the first part of the following sentence 我明天早上的飞机 , where the verb is . I think that the verb " 坐" is omitted. 我明天早上的飞机,今天中午有时间见个面吗? could you please explain it . also i want to know what the difference is between " 很多时间“ and ”太长时间“. thanks
٢٢ أغسطس ٢٠١٧ ٠٩:٣٨
الإجابات · 7
1
I think lots of people overcorrect. The sentence you brought out is natural to me. 很多時間/太長時間 It depends on different situations and it would be the same or different. for example: Why don't you do this paper work first? No, it takes me so long. 這花我很多時間/這花我太長時間。 I'm on holiday, so I'm free now. 我很閒/我有很多時間。 I've been living here for long time about 20 years. 我住在這裡很長時間了,大約20年左右。 What do you do in your free time? I always read books. 我很多時間都在看書。
٢٢ أغسطس ٢٠١٧
1
一、where is the verb in “我明天早上的飞机” About this question ,firs of all , not all the sentences have verb. Most Mandarin sentences structure are subject-predicate sentence, usually verb and adjective will be used as predicate . For example : 我坐明早的飞机、今天太热了 “坐”and“热”are predicate . But there are some special situation, like this sentence “我明天早上的飞机”, we can't see where the subject and predicate are ,but this sentence still makes sense. We call those sentences "非主谓句Non-subject-predicate sentence". 非主谓句made by a single word or a phrase (not subject-predicate structure ),like “我明天早上的飞机”, "我"and “明天早上的飞机” are none ,so this is a 名词性非主谓句nominal non-subject-predicate sentence. Some examples of 名词性非主谓句nominal non-subject-predicate sentence: 好乖的孩子、楼下的邻居、隔壁村的 If you want to change this sentence into subject-predicate sentence, you can say “我坐明天早上的飞机”、“我的飞机在明天早上” 二、the difference between " 很多时间“ and ”the difference is between " 很多时间“ and ”太长时间“.“. 很多时间is “lots of time time”:我有很多时间(I have lots of time)、这件事花了我很多时间(It took me lots of time) 太长时间 is “for too long”:我睡了太长时间了(I slept for too long 、这件事花了我太长时间(It took me a long time)
٢٢ أغسطس ٢٠١٧
1
Hello! Since my English is limited, but I will try my best to explain it to you~~ here we go~~ question 1: Yes, in grammar, the first sentence should be: 我坐明天早上的飞机。 But in spoken Chinese, we much frequently say 我明天早上的飞机。 It is more like: 我,明天早上的飞机 ---- For me, tomorrow morning's flight. question 2: the difference between " 很多时间“ and ”太长时间“. 很多时间: a lot of time. example: 我有很多时间 (I have a lot of time, I have much time.) 他放假了,所以有很多时间。 (He is on vacation now, so he has a lot of time.) 太长时间: 1.sth lasts too long, or takes sb too much time. example: 这个电影太长时间了。 (this movie lasts so long and takes too much time) 我花了太长时间做作业。 (I took too much time in doing homework.) 2. sth happened many years ago. 这种情况下要加个“了”, 太长时间了。 example: 我毕业太长时间了。 (I graduated for so many years, )
٢٢ أغسطس ٢٠١٧
不要用英语想汉语,英语一定要有一个谓语动词,而汉语并不需要,因此“我明天早上的飞机”中并没有省略任何动词,它并不需要任何动词。如果硬要说是省略了“坐”,把说成是“我坐明天早上的飞机”,相信母语者能体会到两句话的细微差别。因为对于汉语来说,“飞机就是用来坐的”,因此,那个“坐”说出来就是多余,而且在这里,“我明天明上的飞机”,是要告诉对话“我的飞机是明天早上,因此,我现在有时间,所以如果你愿意的话我们可以见一面”,也说是说这句的重点根本就不在”坐“上,而是在告知对方时间。所以并不能看成是省略了动词”坐“,汉语没有动词的句子是很常见的,汉语不是英语。不要用英语的语法套汉语。
٢٢ أغسطس ٢٠١٧
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!