awds1200
How can I translate my Korean name to American name? Hi. My name is 황 성빈(Hwang, Seong Bin), but you know... Bin is not suitable for name because of meaning. Thus, I would like to change my name. For example, bihn, been, and so on, but How about Vin? Even though it's pronunciation is different from bin, I think It is elegant. Tell me your opinion because I can't feel nuance because i am not a native speaker.
٢٣ يناير ٢٠١٨ ٠٣:٠٣
الإجابات · 9
2
Honestly I can't think of anything negative when I see that; Bin sounds like a perfectly fine Asian name (maybe you think it's bad because it's like a "bin" (i.e. a box) or a "trash bin"? I'm not sure though, but I don't think of that when I hear it). If you DO want to change it, "Ben" is a really common name (short for "Benjamin"), otherwise "Vin" would also be a good one (both of these are assuming you're a male). "Been" wouldn't because it sounds like a verb (is, was, been), "Bean" would also be bad because it just sounds like the food, and "Bihn" looks Vietnamese to me and no one would spell it correctly. But whatever makes you happy; it's up to you. Edit: Oh wait! In Korean you'd pronounce that like the name of the letter e! We'd write that as "Bean", and yeah that'd be a little weird. However, if you pronounced the "i" like a short "i" like in the word "in", then you can keep the same spelling (although people may think you mean "Ben", which is also a perfectly good name). Just a note though that the "i" in Vin is like the "i" in "in", not like the name of the letter e.
٢٣ يناير ٢٠١٨
1
Everyone first name is music to their ears. I wouldn't change it. That having been said, here are some things to consider. "Ben" is a common name. It is short for "Benjamin". (I understand yours is not; just stating a fact, but see below). "Pen-pin merger": Many Americans pronounce "pen" /pɛn/ and "pin" /pɪn/ the same (/pɪn/) unless they are speaking carefully. The name "Ben" and "Bin" would probably be pronounced about the same. Some speakers may say /bɛn/, others /bɪn/, but generally, it would be easy to pronounce for them and not at all awkward. "Vin" is less common than "Ben" (Bin). It sounds like it is short for "Vincent". It's a fine name either way. Unusual spellings indicate to the reader that maybe normal English "best effort" phonetics don't apply. If you write something like "bhin", "bheen", "bihn", etc. the reader may interpret that as "Pay attention: there may be some unusual sound here!" and give some unexpected response. If they are reading your name from a document, they may raise the tone of their voice as if asking a question, waiting for you to pronounce it for them correctly. If you wrote "Ben", "Bin", "Vin", etc. absolutely nobody would stumble.
٢٣ يناير ٢٠١٨
1
Hello, Honestly I did not even think anything negative of "Bin". To me, it sounds like a beautiful Asian name. :-) Adding the letter "h" between the "i" and the "n" will not change the pronunciation, by the way. However, if you feel that you must change your name, you are free to choose anything. For example, my Chinese friend Chen Xuan changed her name to Vivien. There is no right or wrong. It's your decision! Hope this helps! Micha.
٢٣ يناير ٢٠١٨
Bihn sounds almost Vietnamese to me ㅋㅋㅋ
٢٣ يناير ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!