Elaine Richards
Tomar o asistir ¿es posible usar el verbo tomar para decir, por ejemplo, tomé una clase en español o siempre tienes que usar el verbo asistir?
١٦ أبريل ٢٠١٨ ١٧:١٠
الإجابات · 8
1
En mi propio experiencia, yo uso tomar mas que asistir. Soy sudamericano tambien
١٦ أبريل ٢٠١٨
1
Hola, sí! Es absolutamente posible, por lo menos en el español hablado en Sudamérica. Ejemplo: Me tomé unas clases de español antes de viajar al Perú y me fueron muy útiles! ;)
١٦ أبريل ٢٠١٨
Sí, está bien. Además incluso puede ser muy formal si usás "asistir a" (en este caso una clase de español). En cambio "tomé una clase" (de español) es mucho más cotidiano.
١٦ أبريل ٢٠١٨
Gracias David, eso tiene sentido. Es confuso cuando otros estudiantes me corrigen y no estoy seguro de que hablen español mejor que yo ... jaja.
١٦ أبريل ٢٠١٨
En España diríamos, en un nivel más coloquial, "dar clases" de español. Puede parecer absurdo, pero lo cierto es que, coloquialmente, usamos "dar clases" para las dos cosas: para el estudiante que las recibe y para el profesor que las imparte. Es decir, es normal oír a alguien decir "Este año he dado clases de italiano" en el sentido de que ha recibido clases de italiano. Sé que no es muy lógico, pero no lo he inventado yo :-) También puedes decir "tomar clases", por supuesto, pero no es tan fecuente. En cuando a "asistir", yo lo usaría sobre todo si se trata de algo presencial (es decir, no a través de Internet). En cualquier caso, asistir (por lo menos en España) transmite la idea de ir a algo (una conferencia, una reunión, una clase, etc.) que se desarrolla incluso aunque tú no vayas, es decir, yo no lo usaría para una clase individual. "Asistir" sugiere que hay otras personas que también asisten a la vez que tú. Por tanto, el hecho de que tú no asistas no significa que el acto (la reunión, conferncia, clase, etc.) no haya tenido lugar. Espero haberte ayudado. Un saludo, David.
١٦ أبريل ٢٠١٨
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!