Marina
Difference between 怖がる and 恐れる What is the difference between the verbs 怖がる and 恐れる? If I want to say, for example, "I want to speak Japanese, but I'm afraid to make mistakes", which one should I use? (Or should I use something else entirely?)
٥ يوليو ٢٠١٨ ١٨:١٢
الإجابات · 6
> (Or should I use something else entirely?) I'm for this. OK;「日本語を話してみたいのですが、ミスをするのは怖いです」 NG:「日本語を話してみたいのですが、ミスをするのを怖がります」 OK but...:「日本語を話してみたいのですが、ミスを恐れています」 OK but...:「日本語を話してみたいのですが、ミスの恐れがあります」 (↑ 「ひとごと」ぽい。sounds like other people's bussiness, not yours) (I'll explain more details later)
٦ يوليو ٢٠١٨
In this case I use "ミスを恐れて”  怖がる、is more emotional thing, "fear" you may say ミスをしたくないので、ミスをさけて also
٦ يوليو ٢٠١٨
https://japanese.stackexchange.com/questions/36067/what-is-the-difference-between-怯える-恐れる-and-怖がる I found the same question on Stack Exchange.
٥ يوليو ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!