Farid
What is the imperative form of "ехать"?
٣٠ نوفمبر ٢٠١٨ ٢٣:١٥
الإجابات · 10
3
Farid, in literary language you can choose between "поезжай", "езжай" and "съезди". Occasionaly I use (and some people around me use) "едь", but it is considered a questionable form. "Ехай" is something my freinds (Moscow) would never say, and it sounds rural. In my city it is a form that makes most educated speakers laugh... well, mostly because it can't be heard here.
١ ديسمبر ٢٠١٨
3
Actually "ехать" do not have a strict imperative form in Russian. "Поезжай" is quite close to "standard" language. But we usually use some colloquial forms: "едь", "езжай" and even "ехай".
١ ديسمبر ٢٠١٨
Поезжай или езжай. example: (in case you are moving the country) - не знаю куда мне ехать, в австралию или новую Зеландию? - езжай в австралию. depends on context you can also use imperative for ездить instead example: (in case you are going for a holiday and then coming back) - не знаю куда мне ехать в отпуск, в австралию или новую Зеландию - съездий в австралию
١ ديسمبر ٢٠١٨
Привет Фарид. Повелительное наклонение глагола "ехать", (ты) поезжай, (вы) поезжайте.
١ ديسمبر ٢٠١٨
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Farid
المهارات اللغوية
العربية, العربية (اللهجة المصرية), الإنجليزية, الألمانية, الفارسية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
العربية (اللهجة المصرية), الألمانية, الروسية, الإسبانية