[محذوف]
¿Tomar por saco? ¿Pueden por favor explicarme el significado de "tomar por saco"? Lo encontré en este contexto de mi libro: "--¿Está rica, pichones? Dadle caña, porque tengo trabajo para vosotros. En cuanto la terminéis, quiero que destrocéis la barra del bar. Aquellas butacas de allí, a tomar por saco. El suelo del ropero lo quiero despejado."
١٥ يناير ٢٠١٩ ٠٠:٢٩
الإجابات · 5
2
¡Hola Wanda! La expresión "a tomar por saco" se usa en España para decirle a una persona o referirse a un objeto que no deseas que esté en un sitio pues molesta. El significado es similar a decir "fuck off". Ellos también dicen "a tomar por culo" (pero es más ofensivo) pero el significado es el mismo. Ejemplos: - ¡Que se vayan a tomar por saco todos los que me critican!. - ¡Esa nevera vieja que se vaya a tomar por saco!. ¡Un saludo!
١٥ يناير ٢٠١٩
1
Aquellas butacas de allí, a tomar por saco": En este contexto es que las butacas no las quiere volver a ver allí, que las quiten, que las tiren, que hagan lo que quieran, pero que se las lleven de aquí. Es una expresión muy española.
١٥ يناير ٢٠١٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!