Morgan
¿Cómo se dice “random” en español? ¿Cómo dirías “random” en español? Por ejemplo, si estás hablando con alguien y quieres decir algo que no tiene nada que ver con la conversación. “By the way, this is really random, but where did you get your shoes?” O cuando alguien dice algo de la nada. “That was random...”
١٢ يوليو ٢٠١٩ ٢٣:٣٦
الإجابات · 8
2
Random puede significar "aleatorio o al azar". But in that context I would translate it like: "Por cierto, esto no tiene nada que ver, pero ¿dónde compraste tus zapatos?" "That was random..." I'd translate that: "Eso fue por la cara..." "Eso fue sin venir a cuento..." Espero que más gente responda porque es una buena pregunta. The thing is that a lot of young people are using the word "random" without translation: "Eso fue muy random" "Empezó a decir cosas random"
١٢ يوليو ٢٠١٩
1
I would just refer to Sergio's answer, but also suggest you check out the wordreference page here: https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=random It has many more different contexts where random is used.
١٣ يوليو ٢٠١٩
Al azar. En español hemos incluido la palabra random como una moda. Significa “cualquiera”, “al azar”. Por ejemplo: “Quería hacer amigos en California, así que hablé con quién pasaba por la calle al azar”. O, “Quería hacer amigos en California, así que hablé con la primera persona random que pasaba por la calle.” No es una palabra española, pero actualmente se usa
٢٠ يوليو ٢٠١٩
La traducción correcta la da Sergio. Es interesante, sin embargo, que el uso que le das a la palabra en inglés aún no aparece reflejado en el diccionario (Merriam Webster). Si la pregunta fuese random, tendrías que haber preguntado algo no premeditado, aleatorio, serendípico, casual.
١٤ يوليو ٢٠١٩
Bastante difícil de traducir porque los matices no son iguales, pero yo diría "por cierto, se me ocurre preguntarte algo, ¿Dónde compraste esos zapatos?"
١٤ يوليو ٢٠١٩
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!