>But then if it's in English, a transitive verb means an action verb with a direct object while intransitive
>verb is an action with an indirect object.
My definition about transitive/intransitive verbs in English is not like yours.
Mine is that transitive verbs need a direct object like:
- I get it.
- I did it.
and intransitve verbs require NO objects whether direct or indirect like:
- I am running now
- you came here.
According to THIS denifinition, the sentencre "うん。通行人の男性がみつけて、(財布を)交番に(届けてくれた。)" is fine because :
the subject is 男性,
the direct object is 財布,
then the verb has to be a transitive one. "届ける”
If you use ”届く" here, that will be ungrammatical.
我再问你. 你可以把这两个日文翻译得用中文两样吗?
通行人の男性が(財布を)みつけて、それを交番に届けてくれた。
通行人の男性が(财布を)みつけて,それが交番に届いた