Drew
«в выходные» или «на выходных» - Есть ли разница? Что лучше, какая фраза чаще используется? Есть ли разница? https://mel.fm/gramotnost/1947058-weekends - Эта статья точна? Спасибо!
٢ فبراير ٢٠٢٠ ١٣:٠٣
الإجابات · 13
Я с ним не согласен. "На выходных" это и разговорный и литературный вариант. Когда говорят "в выходные" то чаще эта фраза выглядит следующим образом "в эти выходные" или "в выходные дни".
٢ فبراير ٢٠٢٠
По поводу статьи, "на выходных" и "в выходные" - с этой информацией я согласна. Первый вариант чаще можно услышать в разговорной речи. А вот вариант "в каникулы" для меня как носителя языка звучит странно. Лучше использовать "на каникулах" или "во время каникул".
٢ فبراير ٢٠٢٠
Max, конечно, я понимаю, что Вы хотите сказать. Язык - живой, постоянно развивающийся организм. Но значит ли это, что надо наплевать на литературные нормы и говорить "ложить, едь, ихний, черное кофе, на выходных и т. п."? Несмотря на то, что предлоги "в" и "на" близки, Вы же не говорите, например, "на субботу"?
٤ فبراير ٢٠٢٠
Nadia, вы неправы. Выражение "выходные дни" вошло в русский только в 20-м веке. Только с 60-х годов люди перестали работать по субботам - и люди начали так называть конкретно субботу и воскресенье. Затем они всё чаще отбрасывали слово "дни", но только на нашей с вами памяти слово "выходные" стало синонимом "weekend".
٤ فبراير ٢٠٢٠
Drew, я ещё раз повторюсь. "на выходных" абсолютно нормальный вариант, наряду с фразой "в выходные". Предлог "на" в русском используется для того, чтобы передать другой оттенок смысла, чем если бы это было с применением предлога "в". Я думаю, что на выходных это сокращенная фраза от "на протяжении выходных". P.S. Интересный момент с применением предлогов "в" и "на" в фразах "на Украине" и "в Украине". Всегда стандартной нормой в русском языке была фраза "на Украине", но в последнее время некоторые политики Украины требуют, чтобы применялась исключительно фраза "в Украине". Дело в том, что предлог "на" применяется, если вы говорите о какой то территории, но не об государстве. Например "я поеду отдыхать на Кавказ" - правильно. "Я поеду на Ирландию" - неправильно. Применяется только фраза "Я поеду в Ирландию". Я хотел сказать, что предлоги "в" и "на" очень близки и по сути дела это одно и то же, но различие всегда есть. В примере территорией и государством разница очень значительна, в примере "в выходные и "на выходных" разница не так сильна.
٣ فبراير ٢٠٢٠
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Drew
المهارات اللغوية
الإنجليزية, الفرنسية, الجورجية, الألمانية, الإيطالية, البرتغالية, الروسية, السويدية
لغة التعلّم
الفرنسية, الجورجية, الألمانية, الإيطالية, البرتغالية, الروسية, السويدية