What's the difference between "o yüzden", "bu yüzden" and "yani", and when should I use them?
I see these words all the time and for me, it seems they are used in the very same situations, but I guess that there are some differences.
O yuzden = bu yuzden = this is why, because of that
Yani = in other words
٢٧ فبراير ٢٠٢٠
2
1
Adriano Lazzaretti
Thanks again for helping me!
٢٨ فبراير ٢٠٢٠ · قم بالرد
[محذوف]
This is why we are here for ;)
٢٨ فبراير ٢٠٢٠ · قم بالرد
Mehmet
0
Sabah uyanamadım, bu yüzden geç kaldım.
Sabah uyanamadım, o yüzden geç kaldım.
I couldn't wake up in the morning, that is why I am late.
I couldn't wake up in the morning, therefore I am late.
١٩ مارس ٢٠٢٠
0
0
Mehmet
0
yani
in other words, I mean, in better words, so
١٩ مارس ٢٠٢٠
0
0
Mehmet
0
.
yüz
1face
2aspect, reason, fact
o yüzden
for that reason; that's why
bu yüzden
for this reason; that's why
...اقرأ المزيد
١٩ مارس ٢٠٢٠
0
0
Shanazar
0
"o yüzden" means "because of that"
"Bu yüzden" means "because of this"
"Yani" mostly means like "I mean"
But make sure that the usage of "yani" is really wide. You can use when you wanna say "so", "how", "of course" and more