Estefany Campos
Como se dice "ya que" "puesto que" en inglés Estos son unos conectivos que se utilizan mucho en el español más que todo para cartas formales pero no encuentro la traducción precisa en inglés, muchísimas gracias
٣١ مارس ٢٠٢٠ ٢١:٢٤
الإجابات · 5
1
That will, to some extent, depend on the context; both can express (ambos pueden expresar los siguientes, dependente de contexto): because since as in that
٣١ مارس ٢٠٢٠
1
ya que = since No estoy seguro del significado de "puesto que." Creo que tambien decimos "since."
٣١ مارس ٢٠٢٠
Muchas gracias a todos por su ayuda☺️
١ أبريل ٢٠٢٠
Hi Estefany, In my country, we usually say “ya que”, “puesto que”, “debido a que” and the translation to English could be “due to”. Of course, it depends on the context and Fran, Andrej and Mike’s answers could be right too
١ أبريل ٢٠٢٠
In spite of, for example
٣١ مارس ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!