linky
cook up 是褒义词还是贬义词呢 这个词有编造伪造的意思。 但是这个句子:He cooked up a wonderful way to surprise his wife.(他想出了一个很棒的主意来给妻子一个惊喜) 让我糊涂了,它是好的还是不好的?
١٤ سبتمبر ٢٠٠٩ ٠٥:٥٧
الإجابات · 5
4
I think I'll translate this question a little so that you can get more help: =================================================== The question: Is the phrase "cook up" complimentary or derogatory? This phrase means "to make something up". But in this sentence it goes, "He cooked up a wonderful way to surprise his wife." Now I'm confused. Is it good or bad? =================================================== My answer: The way I see it, when we "cook up a plan", we very often do it secretly. It is the stealth in it that goes against the belief that sees honesty as a virtue. So if you ask me, the overall meaning of your sentence is still complimentary despite the fact that "cook up" is derogatory. 我的看法是: 我們在「設計個局 cook up a plan」的時候,常常是秘密進行的。就是這份偷偷摸摸違反了視誠實為美德的信仰。所以依我看,你這句的整體意義是好的,雖然 cook up 本身的意義還是壞的。
١٤ سبتمبر ٢٠٠٩
你好linky, Usually a story or an excuse is rather cooked up ,不是好的, more likely to be a lie, but when it is used with a "surprise" as in your example than surely 它是好的!;)
١٥ سبتمبر ٢٠٠٩
I agree with antman. The verb-phrase "to cook up" is normally derogatory, but it is often used in a playful sense, as in this example. So the overall sentence is acutally positive.
١٤ سبتمبر ٢٠٠٩
Good or bad, it depends on what is the "wonderful way".
١٤ سبتمبر ٢٠٠٩
It means that he thought of a way to surprise his wife.
١٤ سبتمبر ٢٠٠٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
linky
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الإيطالية, الكورية, البرتغالية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الإيطالية