Danny
〜しにくい、〜しづらいの違い 〜しにくい、〜しづらいの違いがよく分かりません。 また、「知りづらい」と言ったらあまり自然じゃないと言われました。じゃあ「知りにくい」ならいいかと聞くとそれも使わないと答えました。 「知る」の単語を使うときは、どのような言い方が適切ですか。 よろしくお願いします。
٥ يونيو ٢٠٢٠ ٠٦:٤١
الإجابات · 7
difficult to do that U mean? or difficult to understand ?depends on it difference meaning
٥ يونيو ٢٠٢٠
厳密(げんみつ)には 「~しにくい」は漢字で「~し難い」つまり「~するのが難しい(むずかしい)」 「~しづらい」は漢字で「~し辛い」つまり「~するのが辛い(つらい)」 のようですが、日常会話ではそこまで分けて使っていないと思います。 確かに「知りにくい」「知りづらい」とは言わないですね。文脈がわかりませんが、似たような意味として「わかりにくい」「わかりづらい」かな。 どうしても「知る」を使うとすれば、「知ることが難しい」でしょうかね。
٥ يونيو ٢٠٢٠
知る means "know" and it represents "state". If you want to express that it is hard to understand, you can say 分かりにくい or 分かりづらい. It represents your negative feeling when you try to understand something.
٩ يونيو ٢٠٢٠
「知る」っていう単語は否定形ではあまり使われないんですね。ありがとうございます!
٥ يونيو ٢٠٢٠
If you mean "difficult to understand", you usually say "分かりにくい" or "分かりづらい".
٥ يونيو ٢٠٢٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!