Andrés Mora
多久 vs. 多长时间 Hey everyone! I’ve been wondering if there’s a substantial difference or any difference at all when expressing “how long” in Chinese, for instance: 你要呆多久? 你要呆多长时间? Any answer is truly appreciated. Thanks in advance.
٣٠ يونيو ٢٠٢٠ ٢٢:٥٧
الإجابات · 6
I believe Peggy has a good point. And in my opinion, these two sentences has no difference in daily use. It depends on yourself which one to use.
٢ يوليو ٢٠٢٠
The difference is in the implication of the English translation. 你要呆多久? How long are you going to idle away? 你要呆多长时间?How many long hours are you going to idle away.
١ يوليو ٢٠٢٠
There is no difference between these two statements in this sentence, but for "久" and "长时间", there will be some differences in the following sentences: 好久不见!(More formal, it often appears in letters) 好长时间不见了!(More colloquial, which is often said in daily life)
١ يوليو ٢٠٢٠
The two sentences mean the same
١ يوليو ٢٠٢٠
There's no difference.
١ يوليو ٢٠٢٠
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Andrés Mora
المهارات اللغوية
العربية (الفصحى الحديثة), الصينية (المندرية), الهولندية, الإنجليزية, الفرنسية, الألمانية, الهندية, اليابانية, البولندية, البرتغالية, الروسية, الإسبانية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), اليابانية, البولندية, الروسية