happyrabbit
Does 刺激 also mean exciting? Does 刺激 also mean exciting? I looked up my dictionary but I could only find <stimulate>. 《刺激》是什么意思?我查词典,可是只有《to stimulate》。 刺激有其他的意思吗? 这个句子对不对?  《我看的足球比赛很刺激了!》 the soccer game I watched was very exciting. 
١٩ نوفمبر ٢٠٠٩ ١٥:٥٥
الإجابات · 4
1
我看的足球比赛太刺激了. "很" sounds a little bit strange,..no... very strange.. "太" is better here. To Cherry: In Umgangssprache ist dieser Ausdruck richtig. "刺激" hat diese Bedeutung " spannend, begeisternd". Allerdings ist das schriftlich nicht so elegant. ;)
١٩ نوفمبر ٢٠٠٩
1
I answered this in Mandarin first. I didn't realize that happyrabbit hoped the answer could be in English until I submitted it, so I'll post the English version now. Yes, 刺激 has the meaning of exciting too. But if I want to be hair-splitting, the 了 in 我看的足球比赛很刺激了 is not needed. Just say 我看的足球比赛很刺激 and it will do the job. To make an exclamation, you can say 我看的足球比赛『太』刺激了. I know that 了 can have the sense of affirmation, but it seems to me that it's not common for 很 to have 了 tagged along. It's probably because the character 很 is already an affirmation; therefore, we don't necessarily need the help of 了 to make the tone complete. For example, we say 我很忙,别来烦我. It would be a bit odd if you add a 了 and make it 我很忙了. However, putting in 已經 and saying 我已经很忙了 makes a good flow. In addition, when 了 is used after 很, it seems like (I'm not a professional Mandarin teacher so I'm not sure of this) this 了 means a twist (, which means what comes next is what counts), and 已经 is very often used as well. For example: 他 (已经) 跑得很快了,可是还是输了. It's equally good to add 已经 to the front of 很快. As a result, when I saw 我看的足球比赛很刺激了, I was like, "And what happened next? Anything else more exciting?" 太 is very often an extreme affirmation (or negation), or an exclamation, so it almost always has a 了 tagged along. You in fact asked about 刺激 but my answer turned out to be talking about the usage of 了. What a digression (the Mandarin internet lingo would be 楼歪得很严重). Sorry about that! ==================================== To Cherry, What you said is very true, but 刺激 does sometimes means exciting. We use it a lot to refer to anything exciting, or anything that can turn you on.
١٩ نوفمبر ٢٠٠٩
1
Hello happyrabbit, 刺激 means as a verb ' to provoke , to irritate , to upset ,to stimulate or to excite . As an adjective it means " irritant ". I don't think the word " 刺激" fits in this sentence " 《我看的足球比赛很刺激了!》 ,because 刺激 means here "irritant" ,while the football match is more exciting than irritant.
١٩ نوفمبر ٢٠٠٩
1
没错!「刺激」有 exciting 的意思。 不过若要挑剔的话,「我看的足球比赛很刺激了」里面的「了」是没有必要的,只要说「我看的足球比赛很刺激」就可以了。 如果要感叹的话,可以说「我看的足球比赛『太』刺激了」。 我知道「了」有表示肯定的意思,可是「很......」的後面好像不习惯加「了」。可能是因为「很」这个字就是一个肯定了,不太需要「了」来帮忙吧。例如:我很忙,别来烦我。这边加上「了」讲成「我很忙了」就怪怪的,加上「已经」讲成「我已经很忙了」就很通顺。 再来,「了」用在「很......」後面的时候好像 (我不是专门的中文教师,所以不是很肯定) 常常是转折的意思 (也就是说後面才是重点),而且常常会加上「已经」。例如:他 (已经) 跑得很快了,可是还是输了。「已经」放在「很快」前面也可以。 所以,我看到你这句「我看的足球比赛很刺激了」时,就在想「可是又怎麽样了呢?有什麽更刺激吗?」 「太......」常常就是极高度的肯定 (或否定) 了,是感叹,所以「太......」後面几乎都会加上「了」。 明明是在问「刺激」,却变成在讨论「了」的用法,跑题跑得很严重 (网络用语会说「楼歪得很严重」),对不起啊!
١٩ نوفمبر ٢٠٠٩
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
happyrabbit
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الإنجليزية, الفرنسية, اليابانية, الكورية, الملايوية
لغة التعلّم
الصينية (المندرية), الفرنسية, الملايوية