Cababunga
"Дорогу осилит идущий" по китайски Если кто может подсказать соответствующую поговорку либо лаконичный перевод, пожалуйста поделитесь.
٤ أغسطس ٢٠١٠ ٢٣:٠٧
الإجابات · 4
может быть 车到山前必有路,船到桥头自然直? chē dào shānqián bì yǒu lù когда телега подкатит к горе — дорога найдется; выход всегда найдется; кривая вывезет когда лодка подойдет к мосту, то поплывет прямо вместе с потоком; обр. выход всегда найдется, кривая вывезет, все уладится само собой
٢٧ مارس ٢٠١٩
есть в китайском языке выражение:千里之行,始于足下。по русски так дословно переводится: Дорога в тысячу ли начинается с первого шага.(ли--это 500 метров). еще знаменитый писатель LUXUN (鲁迅)в коцевке одного рассказа писал подобный ,世上本没有路,走得人多了,就渐渐有了路。 сам не очень доволен вышесказанным ответом.наиду оптимальный вариант,и вам скажу.
١٣ سبتمبر ٢٠١٠
步行路(Bùxíng lù)
٧ أغسطس ٢٠١٠
Русский?
٧ أغسطس ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!