yigaorendanda
“好货不便宜,便宜没好货” 这个翻译成英文的话, 应该怎么翻译好?
١٠ سبتمبر ٢٠١٠ ٠٠:١٩
الإجابات · 6
2
Good things don't come cheap, cheap things often aren't good quality. 前面很直接的翻译,这两个也表示差不多同样的意思 - "if it sounds too good to be true, it probably is" & "you get what you pay for"
١٠ سبتمبر ٢٠١٠
1
Tom's answer isn't bad. Another way to translate it is: Quality isn't cheap. You can't expect quality at a low price. Another phrase with a somewhat similar meaning is: "You get what you pay for." but that is translated as 『一分钱一分货』
١١ سبتمبر ٢٠١٠
「好貨不便宜,便宜沒好貨」 How about this: "Good stuff costs, and cheap stuff sucks." ?? :) --- Good weekend. / 祝 週末愉快。 / 좋은 주말를.
١٧ سبتمبر ٢٠١٠
Goods are not cheap. You get what you paid for.
١١ سبتمبر ٢٠١٠
No good cheap goods, good not cheap goods
١٠ سبتمبر ٢٠١٠
أظهِر المزيد
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!