¡Házmelo saber! esa es la espuesta. Tomad en cuenta que no se puede traducir literalmente un idioma porque a veces pierde totalmente el sentido. Te pondré el ejemplo perfecto de la edad.
En inglés, cuando quieres preguntar por la edad se hace de este modo: How old are you? literalmente traducido al español sería ¿cómo de viejo eres tú? Pero nadie pregunta así en español, es mal educado y suena muy mal, porque la traducción es incorrecta. Nosotros preguntamos la edad así: ¿Cuántos años tienes?
La respuesta en inglés sería: i am 37 years old. Pero en castellano o español de España la respuesta nunca sería, yo soy 37 años de edad. Usamos el verbo tener, no el verbo ser o estar. La respuesta sería: Tengo 37 años.
Esto es un ejemplo perfecto que no se puede traducir literalmente, hay que entender la mente de las personas de una región para poder llegar a entender su lengua.
Gracias por la atención.