Navisa
"Counter service "and "service counter",does they share the same meaning? Thanks for you all,i do appreciate it!
٢٦ ديسمبر ٢٠١٠ ٠٢:١٣
الإجابات · 4
"Service counter" is a compound noun; it should traditionally be "service-counter," with a hyphen. It isn't "counter-service" because the word-order would imply that "counting" were provided as a service. The idea that the first word in such a construction be an adjective is an increasingly common misconception. Compound nouns are a common occurrence in about all Germanic languages; they are two nouns that, together, form a more specific meaning. It's an easy and empirically-forgivable (compound adjective!) mistake, but a mistake nonetheless.
٢٦ ديسمبر ٢٠١٠
Yes they do in Australia. It's the counter you go to when you want some help in a department store.
٢٦ ديسمبر ٢٠١٠
"Service Counter" is a noun and refers to a specific place to go to get help or assistance (such as in a hotel, airport etc...) "Counter Service" is a noun that describes a verb or action. meaning, "to get service at the counter". this is not a common word.
٢٦ ديسمبر ٢٠١٠
يخالف هذا المحتوى توجيهات مجتمعنا.
٢٦ ديسمبر ٢٠١٠
لم تجد إجاباتك بعد؟
اكتب اسألتك ودع الناطقين الأصليين باللغات يساعدونك!
Navisa
المهارات اللغوية
الصينية (المندرية), الصينية (الكانتونية), الصينية (التايوانية), الإنجليزية, الفرنسية, الإسبانية, التايلندية
لغة التعلّم
الإنجليزية, الفرنسية, الإسبانية, التايلندية