Polina
Mon mari. Ma femme.

I was just thinking about it. In every different language and culture people have a special word for "husbund" and a special one for "wife" 

 

But french people basically just say "my woman". Whereas they still have a word for "husband". 

 

Am i not right? 

16. Nov. 2014 06:48
Kommentare · 10
2

Mari/Femme - époux-épouse

Cela implique la notion de mariage. On peut utiliser Mari-Femme même hors mariage (pour simplifier et ne pas devoir expliquer une relation), mais époux-épouse implique un mariage

16. November 2014
1

S'ils sont mariés:

 

Mari et femme

 

Les époux

 

Les conjoints

 

Les consorts

 

S'il ne son pas mariés :

 

concubin/concubines, les concubin

 

les partenaires

18. November 2014
1

May I hijack this thread with an analogous question?

Namely this one: Is there an unambiguous word for daughter, so one other than fille? My dictionary doesn't know one...

Not that it would usually be a problem. Just wondering...

 

 

17. November 2014
1

You can still say "Mon épouse" which is kinda of a more sophisticated way to say "ma femme".

 

Or you can say " Ma dulcinée" :- ) if you really want to honor her.

16. November 2014

Au Québec, pour les couples non-mariés.

 

Ma blonde (like the hair color) Not sure why we use that but it's the common term. It cannot mean anything else if preceded by "Ma". Kind of like the daughter example Ma fille.

"Copine" is used also.

 

For boyfriends it's "chum" although this one can also be used to design good friends between men. Mes chums (my (good) friends).

"Copain" is used also.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Dezember 2014
Mehr anzeigen