林 菱
'灌水'英文怎么说?
21. Juli 2011 06:08
Antworten · 7
灌水 translates to 'irrigation' in English.
21. Juli 2011
You better provide us with the context to determine the precise meaning ,because as mentioned above it has more than one meaning.
24. Juli 2011
灌水 = lit. to irrigate / to artificially increase weight / to cook the books / to leave a tasteless message
21. Juli 2011
中文里的“灌水”一词形象生动,一些人为了获得积分在论坛里反复留言,在回别人帖子的时候没有做出交际性的评论,只是简单的表示“同意”、“支持”,内容与主题无关,这种现象在英语中叫 bump,它在论坛里是“顶”的意思:To bump a thread on an internet forum is to post a reply in order to raise the thread's profile by returning it to the top of the list of active threads. This is also called "necroposting". 这种“灌水”往往被认为是一种垃圾留言(spam),被很多论坛禁止。
21. Juli 2011
Haben Sie noch keine Antworten gefunden?
Geben Sie Ihre Fragen ein und lassen Sie sich von Muttersprachlern helfen!